外國人經常講的口頭禪你聽懂了嗎?
本文章由春喜在線英語于2017.3.16日編輯發布
還記得我們上學時老師最喜歡說什么嗎?“你們是我帶的最差的一屆!”“又是一道送分題。”
偶爾跟上一屆的學姐學長談到這件事,他們就會見怪不怪告訴我們:“老師對每一屆學生都這么說,口頭禪嘛。”口頭禪,英文常用pet phrase,tag來表示。常看美劇的小伙伴們都知道,外國人的口頭禪可不少呢,一起來看看吧。
1. It takes forever! 怎么等那么久啊!
舉個大家都親身體驗過的例子吧。等一個網頁下載了老半天,它老哥就是動也不動。這時你該說些什么呢? "It takes so long."? 可以,但不如這么說 "It takes forever!" Forever的原意是“永遠”,可以用來強調時間上不合理地長。 另外呢,老美常用來形容“時間很長”的詞還有 ages。例句 "It takes ages for our government to clean up the rivers. “政府要花上很久的時間才能把河川清理干凈。”
2. Check it out. 看看。
"Check this out!" Check it out! 也是常用的句子。當你要告訴別人一件事,或要對方看一個東西的時候,就可以用這句話來引起他的注意。當作“告訴你”時,用法跟 "Guess what?"、"You know what?"、"You know something?" 等的用法都差不多,都是一些沒有實際意義、類似發語詞的句子。
3. Over my dead body. 打死我也不干。
1943年開羅會議,蔣介石在美國總統羅斯福的默許下想向英國首相丘吉爾要回香港。當時丘吉爾所給予的回應“over my dead body”意味著“除非我死了”“不可能”來表達其“決心”。
4. Awesome. 太棒了。
如果你在假期出去旅游,看到了些壯觀的景象,或者是在過節的時候經歷了什么激動人心的故事,比如推開家門,發現有個人開著閃亮的蘭博基尼跑車來接你,你可以說這么一個單詞:Awesome。
其實,這個單詞不僅可以表示“超級棒”,也可以用來表示“讓人生畏”。因此,當你看到老外說這個詞的時候,基本都是情緒比較激動,張大了嘴。如果說漢語中有什么詞語能和它有接近的意思的話,應該就是“嘆為觀止”這個成語了吧。
This new car is totally awesome!
順帶提一下,如果是美國人說“awesome”的話,那就很容易判斷了,多半是“極好”的意思。
5. Whatever.隨便。
身邊有木有這樣的朋友,問他/她吃什么,答案永遠是隨便?
--What do you want for dinner? 晚飯想吃什么?
--Whatever. 隨便,什么都行。
6. You bet! 的確,當然。
You bet 是“肯定,一點兒也沒錯”的意思。
舉幾句口語記憶下:
You bet it is.一定是這樣。
Will you tell her ? You bet.
你會告訴她嗎?當然會。 這里You bet=I will
學會了外國朋友的口頭禪,我們的英語會越來越地道,下一次,讓他們刮目相看吧。