國慶你吃青島大蝦了嗎?_在線英語培訓_外教一對一
國慶你吃青島大蝦了嗎?_在線英語培訓_外教一對一
191739z9aj7zpop24oas6g.jpg(70.77KB,下載次數:8)下載附件2015-10-1017:30上傳 PublicoutcryoverthepriceyprawnscamhaspromptedtheChinaConsumers'Association(CCA)totellregulatorstopulltogethertofighttouristrip-offs。
團體對“天價大蝦”事情的激烈訓斥促進中國消磨者協會(CCA)鞭策監管者群策群力進攻觀光宰客題目。
青島38元“天價大蝦”(priceyprawn)事情已經暴光,激勉了網友的激烈評論,成為熱點話題。
這邊的“天價”實際上昂揚的意義,也許用pricey/over-priced表白。
上文中的rip-off是名詞,在口語中可表白宛如于漢語中“敲竹杠、宰客”的意義,其動詞大勢是ripoff,本旨是“偷、詐騙”。
該事情產生后,青島市下達了對該店罰款9萬元、責令停業整頓并撤消營業執照(revoketherestaurant'slicense)的行政處罰告訴,對青島市市北區商場監管(marketregulation)局首要負責人停職(suspension)查看。
消磨者協會(ChinaConsumers'Association,CCA)的發言人表白,對非法籌備(unlawfulbusinessoperations)“零忍耐”,鞭策各地監管者及時處理消磨者投訴(consumercomplaints)倡導設立觀光商場非法籌備者黑名單軌制,為消磨者創作釋懷的觀光消磨境況。